Wir bieten Sprachendienst auf allerhöchsten Niveau an, denn unserer Auffassung nach, kann eine ideale Kommunikation nur dann funktionieren, wenn es keine Sprachbarrieren zwischen den einzelnen Parteien gibt. Die Sprache ist vielleicht die gewaltigste Kulturanstrengung, die der Mensch je vollbracht hat und wir sollten sie auch perfekt nutzen, damit Informationen und Angebote auch optimal ausgetauscht werden können. Dazu ist es aber auch unbedingt notwendig, dass die unterschiedlichen Sprachen auch so übersetzt werden, dass sie eins-zu-eins den Inhalt und nicht zuletzt den Wortlaut auch nach der Übersetzung noch zu 100 Prozent wiedergeben.
Ein Text hat mehr als nur Worte
Es reicht leider nicht, einen Text nur nach Schema F zu übersetzen. Es bedarf ausgebildeter Dolmetscher und professioneller Übersetzer Köln, damit auch der Ton des Textes wiedergegeben wird. Mit anderen Worten: auch zwischen den Zeilen enthält ein Text Informationen, egal welcher Art dieser ist. Denn Sprache ist schließlich viel mehr als nur ein Aneinanderreihen von Worten, die anschließend einen informativen Sinn ergeben. Die Sprache und die Wortwahl im Kontext des Textes hat ebenso eine Aussage. Diese auch mit der Übersetzung in die andere Sprache zu übersetzen, macht den Unterschied zwischen einer einfachen und einer guten Übersetzung aus.
Ein Sprachendienst, der alles übersetzt
Unsere Aufgabe als professioneller Sprachendienst ist es, den Mehrwert eines Textes schon im Original zu erkennen und diesen auch in die Übersetzung mit einfließen zu lassen. Unsere Kunden können sich sicher sein, dass sie den Text übersetzt bekommen, den sie auch geschrieben haben. Umgekehrt gilt das genauso. Wer bei uns einen Text übersetzen lassen will, weiß auch mit Sicherheit, dass er anschließend in der Übersetzung genau das zu lesen bekommt, was der fremdsprachige Autor geschrieben hat – auch zwischen den Zeilen. Wortwahl, Tonfall, Syntax und Interpunktion: All das spielt eine große Rolle dabei, wie der Text klingt und was er letztendlich aussagen will.
International erfolgreich dank klarer Worte
Gerade im internationalen Geschäftsbereich oder in der Wissenschaft ist es enorm wichtig, die Texte, die einem ein fremdsprachiger Kunde, Kollege oder Auftraggeber zukommen lässt, auch zu 100 Prozent zu verstehen. Ist die Sprache nicht klar und deutlich oder gibt es Übersetzungsfehler und schlichte Auslassungen von sprachlichen Signalen im Text, kann dies zu Missverständnissen auf beiden Seiten führen, die nur durch eine mangelhafte Übersetzung zu Stande gekommen sind. Mit einem ausgezeichneten Sprachendienst an seiner Seite, schließt man solche Missverständnisse, die der Sprachbarrieren geschuldet sind, von vorne herein aus. Denn Sprache ist ein feines Instrument der Kommunikation, welches am besten in die Hände von einem professionellen Übersetzungsbüro gelegt wird.