SATZGEWINN » Biotechnologie Fachübersetzungen

Biotechnology zeigt sich als krisenfest

Biotechnologie wird von der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung, OECD, als „Anwendung von Wissenschaft und Technik auf lebende Organismen…zwecks Veränderung von Materie, Erweiterung des Wissensstandes,… zur Herstellung von Gütern und zur Bereitstellung von Dienstleistungen“ definiert. Auch in Wirtschaftsflauten zeigt sich die Biotech-Branche als krisenfest. Das Forschungsgebiet Biotechnologie ist dabei ein weit gestecktes Feld.

Rote, weiße und grüne Biotechnologie und Bioinformatik

So unterscheidet man zwischen roter, weißer und grüner Biotechnologie. Rote Biotechnologie steht für die Herstellung von Heilmittel und Diagnostik, während weiße Biotechnologie die Entwicklung technischer Enzyme, Biomaterialien oder biotechnologische Produktionsprozesse umfasst. Grüne Biotechnologie, wie sollte es anders sein, ist das Resort, das sich mit Pflanzen befasst. Die Bioinformatik ist eine interdisziplinäre Wissenschaft, die zur innovativen Biologie und Medizin deutlich beigetragen hat.

Die Biotechnologie-Branche ist ein stetig wachsender Wirtschaftssektor

In der globalen Biotech-Branche ist Deutschland ein wichtiger Standort. Regionale Schwerpunkte in Deutschland sind das Rheinland, Baden-Württemberg, Berlin-Brandenburg und München. Von den über 500 in Deutschland ansässigen Unternehmen gehört das Gros der roten Biotechnologie an. Dieser Branche verdanken die Menschen wichtige Erfindungen. In der Medizin und der Pharmazie basiert vieles auf genau diesen Techniken. Die Erfindung des Gärungsprozesses zur Produktion von Bier und Wein, die Herstellung von Antibiotika und anderen Medikamenten sowie die Lebensmitteltechnik fallen in dieses Ressort.

Globaler Austausch verlangt nach professionellen Übersetzungsbüro

In einer immer globaler werdenden Welt gewinnt der Austausch von Informationen stetig an Bedeutung. Damit Sie sich international auf den Märkten behaupten können, ist es wichtig, Ihr Biotechnologie-Unternehmen, Ihre Inhalte, und Produkte weltweit bekannt zu machen. Das ist natürlich einfacher mit der Hilfe von sprachlich versierten Fachleuten. Als Übersetzungsbüro für Biotechnology ist SATZGEWINN Ihnen hier gerne Anlaufstelle.

Unsere Fachübersetzungen (Auszug):

  • Patente
  • Forschungsergebnisse
  • Beipackzettel
  • technische Dokumentationen
  • Handbücher
  • Gutachten
  • Webseiten beispielsweise für Institute
  • Informationen zur Biopharmazeutika
  • Flyer
  • Produktbroschüren
  • Verträge
  • Diplome, Staatsexamen, Habitilationsschriften…

Unsere Fachübersetzer für Biotechnologie: Dürfen wir vorstellen?

Unser Fachübersetzer für Ihre spezifizierten Texte sind ebenfalls hochspezialisiert. Schon während ihres Sprachenstudiums, wie etwa mehrsprachige Translation (Anglistik, Romanistik oder Ähnliches), haben sich die Kollegen auf technische Fachübersetzungen konzentriert, um sich nach Abschluss der akademischen Ausbildung weiter in einzelne wissenschaftliche Teilgebiete einzuarbeiten. Die Übersetzer-Kollegen besuchen fortlaufend Kongresse, Tagungen und Fortbildungen, damit sie bei Inhalt und Wording immer auf up to date sind.

Technische und wissenschaftliche Übersetzungen

Die Fachübersetzer für Biotechnologie, Biochemie oder Bioinformatik haben mindestens fünf Jahre Berufserfahrung in Ihrer Branche. Sie übersetzen ausschließlich in ihrer Muttersprache und leben noch immer in ihrem Heimatland. Ihre übersetzerische Qualifikation haben Sie anhand von Zeugnissen, Referenzen und internen Beurteilungen nachgewiesen.

Sprachen, in die wir Texte aus der Biotechnology übersetzen

Ganz gleich, ob Sie Informationen über ein neues Patent, Biopharmazeutikum, Verfahrenstechnik, ein Diplom in Medizin, Pharmazie oder Chemie übersetzen lassen möchten oder Hilfe bei der Ausarbeitung eines Vortrags in einer Fremdsprache benötigen, spezialisierte Übersetzer beim Übersetzungsbüro SATZGEWINN bieten Ihnen genau diesen Service an. Nebenher stehen die erfahrenen Mitarbeiter auch für Dolmetscher-Tätigkeiten zur Verfügung oder übersetzen für Sie fremdsprachliche Verträge. So sind Sie bei geschäftlichen Aktivitäten mit internationalen Kunden und Geschäftspartnern auf der sicheren Seite. Neben Sprachen wie Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Russisch, Chinesisch und Arabisch bieten wir unter anderem auch Polnisch, Tschechisch, Schwedisch, Japanisch, Niederländisch und einige Sprachen mehr an.

Warum Übersetzungen so wichtig für Sie sind

Als Inhaber einer Firma, Leiter eines wissenschaftlichen Instituts, Mediziner oder Biochemiker sollten Sie auf die Hilfe von Sprach-Experten nicht verzichten, wenn Sie auch auf internationalem Parkett agieren möchten und Ihre Bekanntheit und die Popularität Ihrer Studien oder Produkte erhöhen möchten. Ganz allgemein, sollten Sie die Wichtigkeit von guten Übersetzungen in Wissenschaft und im Business-Kontext nicht unterschätzen. Gerade dann, wenn es um Verträge, rechtliche Angelegenheiten wie beispielsweise Garantien oder Haftung geht, spielt eine wortgetreue Übersetzung eine bedeutende Rolle. Ein wichtiger Grund, um mit einem professionellen Übersetzungsbüro wie SATZGEWINN zusammenzuarbeiten.

Übersetzungs­büro
SATZGEWINN
Auf Google mit 4,8 von 5 Sternen basierend auf 11 Bewertungen bewertet.
Kleine Spitzengasse 2-4
50676 Köln
+49 (0)221 998 790 26service(at)satz­gewinn.com