✔ Muttersprachliche Fachübersetzer

✔ 10 Jahre Erfahrung

✔ Beste Bewertungen

SATZGEWINN » Leistungen » Texten » Rewriting

Rewriting: Ein umgeschriebener Text ist ein neuer Text

Rewriting: Übersetzer und Texter schreiben Texte

Rewriting ist die Kunst, eine Übersetzung oder einen Text mit dem Ergebnis zu bearbeiten, dass ein neuer Text entsteht. Übersetzer und Texter sind Schreiber, die sich zumeist keinen großen Namen als Autoren machen. Und doch sind auch sie

echte Textverfasser. Rewriting bedeutet, einen Text nochmal zu schreiben. Beim nochmaligen Schreiben entsteht ein neuer Text aus der Hand der Übersetzer oder Schreiber.

Rewriting: Schreiben verlangt Vorstellungsvermögen

 
Schreiben ist das Eintauchen in unsere Phantasie, verbunden mit der Suche nach geschliffenen Formulierungen und Struktur, um das Imaginierte zu verschriftlichen. Der Schreiber reduziert den Text zunächst auf sein Gerüst: Worum geht es in dem Text? Wo finden die Textereignisse statt? Wann passiert das? Dann schreibt der Texter den Text nochmal selbst. In seine Version fließen Erfahrungen, Gefühle und persönlicher Sprachgebrauch mit ein. Deshalb ist der entstehende Text ein neuer Text mit bereits bekanntem Inhalt.

Rewriting von Übersetzungen: formale Übersetzung zur kommunikativen Übersetzung

Die am wenigsten vom Rewriting beeinflusste Übersetzung orientiert sich an der formalen Äquivalenz. Eigentlich ist eine solche Übersetzung nur für Spezialisten interessant: Zweck ist es, im übersetzten Text die Bedeutung jedes einzelnen Worts, Formulierungen und die Satzstruktur des Ausgangstexts zu erhalten. So verliert der Text jedoch seine kommunikative Bedeutung und ist für Leser in der Zielsprache oft gar nicht mehr verständlich. Im Gegensatz dazu bedeutet Rewriting beim Übersetzen, den Text so umzuschreiben, dass er in der Zielsprache und in der Leser-Zielgruppe möglichst gleiche Werte, Inhalte und kommunikative Aufgaben erfüllt wie der Ausgangstext in dessen Lesergruppe. Wer eine kommunikative Übersetzung liest, hat den Eindruck, es handle sich um einen gewöhnlichen Text, nicht um eine Übersetzung. Für diese sprachliche Normalität von übersetzten Texten sind die Rewriting-Künste guter Übersetzer verantwortlich.

Rewriting in der Literatur und im Kino: alte Geschichten, neue Werke.

Manche Geschichten sind so bekannt und beliebt, dass andere Künstler sich ihrer wieder annehmen und dann als neue Werke präsentieren. Wer erinnert sich nicht an die bekannte Erzählung „Robinson Crusoe“ von Daniel Defoe, die bereits im 18. Jahrhundert veröffentlicht wurde? Motive der Erzählung wie das Stranden auf einer einsamen Insel und die Notwendigkeit, dort das Leben zu meistern und mit der Einsamkeit umzugehen, finden sich beispielsweise im Film „Verschollen“ (Cast Away) aus dem Jahr 2000, mit Tom Hanks in der Hauptrolle wieder. Das Drehbuch ist von William Broyles jr.

Rewriting im Internet: Gute Texte für die Suchmaschinen

In der Internet-Ära lesen nicht nur Menschen Texte, sondern auch Suchmaschinen. Daher ist es unter Umständen interessant, Texte erneut zu verfassen, um so auch Möglichkeiten für ein gutes Suchmaschinenranking auszuloten. Neue Keywords sind manchmal hilfreich, um den Text bei Suchmaschinen besser zu positionieren. Rewriting gestattet es ebenfalls, zur gleichen Thematik unterschiedliche Texte mit unterschiedlichen Keywords zu schreiben. Dabei geht es jedoch immer ungefähr um den gleichen Inhalt, die Seiten gehören zur gleichen Internetpräsenz, die so sichtbarer wird. Unser Übersetzungsbüro schreibt auch vorhandene Texte in neue, SEO-optimierte Texte um. Fordern Sie gleich ein Angebot an!

Mehr lesenWeniger lesen
Übersetzen

Über­setzungen

Unsere Fachübersetzer sind Muttersprachler und zugleich Experten einer Branche

Mehr lesen
Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetz­ungen

Haben Sie schon mal versucht, den einen oder anderen Gesetzestext nachzuschlagen ...

Mehr lesen
Lektorat

Lektorat
Korrektorat

Einen guten Text zu lesen macht Spaß – möglich macht’s ein erfahrener Lektor von SATZGEWINN.

Mehr lesen
Dol­metschen

Dolmetscher
Service

In unserer globalisierten Welt tauschen wir uns international aus.

Mehr lesen
Texten"

Texten­ 

Wir sind Fachleute in Sachen Sprache. Das Texten gehört dazu – neben dem Übersetzen und Dolmetschen in ...

Mehr lesen

Interesse geweckt?
Dann nehmen Sie Kontakt auf!


Angebot anfordern