SATZGEWINN » Medizinische Fachübersetzungen

Von naturkundlichen Heilpflanzen zur modernen Medizin

Die Geschichte der Medizin ist lang. Schon im alten Orient und im Altertum gab es den ärztlichen Beruf. Arzneien und Heilmittel dienen der Menschheit seit Urzeiten. Mutter Natur sorgt stets für Linderung und Regeneration. So ist die Klostermedizin bereits seit dem Mittelalter ein Begriff – nicht zuletzt dank Hildegard von Bingen. (Ihre) heil- und naturkundlichen Werke boten Wundärzten, Medizinern und Apothekern Grundlage für ihr Schaffen. Dieses Praxiswissen wurde innerhalb der Familie weitergegeben und traditionell als Handwerk bezeichnet. Im Laufe des 17. und 18. Jahrhundert entwickelte sich in privaten Lehranstalten eine Wissenschaft, die sich Pharmazie nannte.

Medizin und Pharmazie, Chemie und Biologie

Ein Pharmazie-Studium wurde erst im 19. Jahrhundert die Voraussetzung, um als Apotheker arbeiten zu dürfen. Seit dem Zeitalter der Industrialisierung ist die Chemie Grundlage eines Pharmazie-Studiums. Diese Naturwissenschaft befasst sich mit der elementaren Struktur und der Wirkung eines Stoffes sowie mit der Synthese und Analytik von Wirk- und Schadstoffen. Eine weitere wichtige wissenschaftliche Disziplin ist die Biologie, die sich pharmazeutisch gesehen mit der Analyse und Verarbeitung von Arzneipflanzen beschäftigt.

Fehlerfreie Übersetzung von medizinischen Beipackzettel

Die Herstellung von Tabletten, Kapseln und anderer Medizinprodukte obliegt einer besonderen Verantwortung, ebenso wie die Erstellung entsprechender Beipackzettel. Eine exakte Terminologie und profunde Kenntnisse im Fachbereich medizinische Produkte und pharmazeutischen Erzeugnisse sind Voraussetzung, um etwaige Fehler, die zu gesundheitsschädigenden Folgen führen könnten, zu vermeiden. Zur Gewährleistung dieser Sicherheit und damit es nicht zu Anwendungsfehlern kommt, sind im Zeitalter der Globalisierung präzise Fachübersetzungen in fast allen Sprachen erforderlich.

Übersetzungsbüro für medizinische Fachübersetzungen: SATZGEWINN aus Köln

Als Übersetzungsbüro ist SATZGEWINN auf medizinische Fachübersetzungen spezialisiert. Unsere Übersetzer sind erfahren und qualifiziert, mit akademischem und praxisbezogenem Hintergrund und aus verschiedenen Bereichen der Medizin. Wir übersetzen in fast jede Sprache und unterstützen Sie gerne mit Übersetzungen von:

  • medizinischen Gutachten,
  • Forschungen,
  • klinische Studien,
  • Patienteninformationen,
  • wissenschaftlichen Publikationen,
  • Arztberichte,
  • Webseiten, Flyer, Produktbroschüren, Mailings
  • medizinischen Gutachten,
  • klinischen Studien,
  • Patienteninformationen,
  • Krankenberichten,
  • Produktdeklarationen,
  • Beipackzettel von Arzneimitteln,
  • Fachartikel und vielem mehr. Weitere Informationen finden Sie auch auf unseren Seiten zur Medizintechnik und zur Pharmazie.

 

Wer übersetzt Ihre medizinischen Texte? Spezialisierte Fachübersetzer!

Die Qualität von Fachübersetzungen, insbesondere medizinscher, ist außerordentlich wichtig. Aus diesem Grund ist unsere Auswahl an Übersetzern handverlesen. Dabei kommt es uns auf Erfahrung, Sorgfalt und ständige Weiterbildung an. Unsere Fachübersetzer für den Bereich Medizin haben, wie wir, einen Abschluss als Diplom-Übersetzer oder Fachübersetzer M. A. Nach Beendigung des Studiums haben sie sich fortlaufend in allgemeinen Fachbereichen wie Zahnmedizin, Veterinärmedizin, Humanmedizin und speziellen Fachrichtungen wie Endodontologie, Implantologie, Viszeralchirurgie oder Anästhesiologie spezialisiert – um nur einige Disziplinen zu nennen. Selbstverständlich haben wir auch bilinguale Mediziner in unserem Datenpool.

Medical translations, medizinische Fachübersetzungen, traductions médicales

Als Full-Service-Agentur bieten wir Ihnen natürlich nicht nur medizinische Fachübersetzungen vom Deutschen ins Englische – der populärsten Sprachenkombination – und vice versa, sondern natürlich auch vom Chinesischen ins Englische, von der italienischen in die polnische Sprache oder von der spanischen in die arabische Sprache. Schicken Sie uns einfach Ihren Text, am liebsten als Word-Dokument, per E-Mail. Wir melden uns umgehend mit Preisangabe und Liefertermin bei Ihnen.

Was kostet eine medizinische Fachübersetzung bei SATZGEWINN?

Der Preis für eine medizinische Fachübersetzung ist abhängig vom Grad der Spezialisierung, der für die Übersetzung des Textes erforderlich ist. Ein Text für ein breiteres Zielpublikum, wie etwa eine Webseite, ist günstiger als Texte wie zum Beispiel ein wissenschaftliches Gutachten, das für einen Rezipienten mit Expertenstatuts bestimmt ist. Die Ausgangssprache und gewünschte Zielsprache sind ein weiteres Kriterium. Wenn die Ausgangs- oder Zielsprache nicht Deutsch ist, wirkt sich das auf den Preis aus. Ebenso ob eine Beglaubigung der Übersetzung erwünscht wird. Das kann zum Beispiel bei Arztbriefen gewünscht sein. Die Länge des Textes ist ebenfalls ein Kostenfaktor und schließlich auch die Urgenz des Liefertermins. Natürlich beraten wir Sie gerne!

 

Übersetzungs­büro
SATZGEWINN
Auf Google mit 4,8 von 5 Sternen basierend auf 11 Bewertungen bewertet.
Kleine Spitzengasse 2-4
50676 Köln
+49 (0)221 998 790 26service(at)satz­gewinn.com