SATZGEWINN » Diplom-Übersetzer

Diplom-Übersetzer

Nicht durch ein Computerprogramm zu ersetzen!

So kann's gehen: Nach Feierabend surft der Diplom-Übersetzer noch ein wenig im Internet herum und stößt dabei auf die maschinelle Englisch-Übersetzung von Boys in the 'hood. Fälschlicherweise übersetzt mit Jungs in Kapuzen. Natürlich sollte es besser Jungs im Stadtviertel heißen. Hood ist eine Slang-Abkürzung für neighborhood, was wiederum nicht mit Nachbarschaft übersetzt wird, sondern mit Stadtviertel.

Für solche und für viele andere Fälle empfiehlt es sich, entweder ein Wörterbuch zur Hand zu nehmen oder (noch besser!) einen Diplom-Übersetzer wie die Kollegen beim Übersetzungsbüro SATZGEWINN zu beauftragen. Sind Sie nicht auch der Meinung: Computer werden Diplom-Übersetzer nie ersetzen können? Denn der Menschen hat nicht nur die Fähigkeit, Vokabeln im Kontext zu lernen, sondern vor allem Sprachgefühl!

Diplom-Übersetzer als Qualitätsstandard

Leider ist die Berufsbezeichnung Übersetzer nicht geschützt. Im Grunde darf sich jeder Übersetzer nennen. Und es mag auch talentierte Menschen mit Sprachgefühl geben, die Übersetzungsaufgaben sehr gut lösen können, auch ohne eine linguistische
Ausbildung durchlaufen zu haben. Aber für Ihre wichtigen privaten oder beruflichen Übersetzungsaufträge möchten wir Ihnen doch einen Diplom-Übersetzer empfehlen. Ein Diplom-Übersetzer verfügt über eine akademische Ausbildung.

Die Ausbildung zum Diplom-Übersetzer

Verschiedene Universitäten und Fachhochschulen bieten diesen Studiengang an. An der philologischen Fakultät der Universität Heidelberg ist beispielsweise das Institut für Übersetzer und Dolmetscher (IÜD) dafür zuständig. An der Universität Leipzig nennt sich die entsprechende Ausbildungsstätte Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie (IALT). Das Studium zum Diplom-Übersetzer dauert vier bis fünf Jahre. Davon entfallen in der Regel vier Semester (zwei Jahre) auf das Grundstudium und fünf Semester (zweieinhalb Jahre) auf das Hauptstudium. Dann folgt noch die Prüfungsphase mit der Abfassung der Diplomarbeit. Universitäten und Fachhochschulen kombinieren in der Ausbildung Wissenschaft und Praxis. Die Studenten werden in die Grundlagen der Sprachwissenschaft (Linguistik) eingeführt und machen auch viele praktische Übersetzungsübungen in den (mindestens) zwei Sprachen, die sie als Studienfächer gewählt haben. Viele Studenten entscheiden sich auch für einen Auslandsaufenthalt in den Semesterferien oder sogar für einige Auslandssemester. Übrigens besuchen im Grundstudium zukünftige Diplom-Übersetzer und Diplom-Dolmetscher noch gemeinsame Seminare und Vorlesungen. Erst im Hauptstudium trennen sich ihre Wege. Während die Übersetzer ihre Fähigkeiten dann vor allem an schwierigen Fachtexten erproben, üben die Dolmetscher das Übersetzen in einer Echt-Situation.

Diese Weltsprachen übersetzen wir für Sie

Die beschriebenen Studiengänge durchlaufen qualifizieren uns, auf einer soliden wissenschaftlichen Basis zu arbeiten. Aber auch der Spaß und Freude an der Sprache und den Sprachen kommen bei uns natürlich auch nicht zu kurz. Selber arbeiten wir in den Sprachen Deutsch, Spanisch, Englisch und Französisch. Bei anderen Sprachen greifen wir auf Kollegen unseres Vertrauens zurück.

Übersetzungen für Firmenkunden

Möchten Sie mit Ihrer Firma ins Ausland expandieren? Werden Texte für die interne Unternehmenskommunikation benötigt, Übersetzungen von Verträgen oder Registereinträge? Vertrauen Sie uns auch diese Texte an. Wir als Ihre Diplom-Übersetzer arbeiten stets sorgfältig und exakt, sodass Ihre Mitarbeiter und Kunden mehr als zufrieden sein werden.

Übersetzungen für Privatpersonen

Gern übernehmen wir für Sie auch Ihre privaten Aufträge. Vielleicht fällt Ihnen ja einmal ein Nachlass eines ausgewanderten Verwandten in die Hände. Möglicherweise in altertümlichem Englisch. Aber nicht nur für solche kuriosen Sonderfälle sind wir gerüstet, sondern vor allem für die täglichen Aufgaben, also die Übersetzung von Urkunden, Bewerbungen und privaten Anschreiben. Auch bei der Ahnenforschung helfen wir gern.

Mehr lesenWeniger lesen

Diplom-Übersetzer

Nicht durch ein Computerprogramm zu ersetzen!

Mehr lesen

Diplom-Dolmetscher

Ende gut, alles gut


Mehr lesen

Ermächtigter Übersetzer

Zulassung vom Oberlandesgericht Köln

Mehr lesen

BDÜ-Mitgliedschaft

Übersetzer beherrschen die inhaltlich korrekte und fehlerfreie Übertragung ...

Mehr lesen

Interesse geweckt?
Dann nehmen Sie Kontakt auf!


Angebot anfordern