Ihre Übersetzer von SATZGEWINN
Mitgliedschaft im BDÜ – weitere Zertifizierung
Übersetzer beherrschen die inhaltlich korrekte und fehlerfreie Übertragung eines Textes in eine sogenannte „Zielsprache“.
Egal, ob ...
- amtliche Dokumente
- Broschüren
- Gebrauchsanweisungen
- Gedichte
- Gesetzestexte
- Laborberichte
Wie ist es möglich, ein so breit gefächertes Spektrum zuverlässig und erstklassig zu bewältigen? Die Lösung heißt: Spezialisierung. Alle oben genannten Texte erfordern ein fachliches Know-how mit einem konkreten Wortschatz. SATZGEWINN bieten genau das!
- Produktinformationen
- Prosa
- Theaterstücke
- Werbetexte
- wissenschaftliche Artikel
Übersetzer für alle Fälle
Sie können sich vorstellen, dass eine Bedienungsanleitung für ein Röntgengerät einen anderen Stil und Wortschatz erfordert als ein bi-nationaler Ehevertrag. Genau da kommen die Fachübersetzer ins Spiel. Diese Übersetzer sind hoch spezialisierte Experten. Ihnen obliegt allein die Übertragung von Texten aus den Bereichen IT, Technik, Wissenschaft, Recht oder Medizin.Das garantiert, dass der Inhalt in der Zielsprache ebenso zweifelsfrei ist wie in der Originalsprache. Gleiches gilt für Rechtschreibung, Orthografie, Grammatik und Stil.
Beauftragen Sie uns mitwerbenden, unterhaltendenoder gar anspruchsvollen literarischen Texten? Dann machen sich unsere kreativen Übersetzer ans Werk. Redewendungen, Stilmittel, Metaphern und Dialekte sowie Comic-, Jugend- und Szenesprache beherrschen sie aus dem Effeff. Vor allem das Erkennen von Ironie, Anspielungen, Zweideutigkeit oder indirekter Kritik ist nicht ohne. Solche Übersetzungen erfordern ein entsprechendes Fingerspitzengefühl.
Anforderungen an Übersetzer
Legen Sie uns einen Text vor, analysieren wir ihn zuerst gründlich. Dabei schauen wir auf eine Reihe von wichtigen Punkten.
Bevor wir ein verbindliches Angebot erstellen, beschäftigen uns mit:
- Wortumfang
- Themenbereich
- Aufbau und Gestaltung
- sprachliches Niveau
Sie sehen: Für uns Übersetzer geht es nicht bloß darum, Wort für Wort oder Satz für Satz zu übertragen – sondern um die korrekte, zweifelsfreie oder lebendige, ansprechende Vermittlung von Inhalten.
- inhaltliche Komplexität
- kulturelle Aspekte
- Wünsche und Ansprüche des Kunden
- Liefertermin
Wir sind Mitglied im BDÜ
Mit der Mitgliedschaft imBundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) verfügen wir über eine international anerkannte Zertifizierung. Damit stellen wir unsere akademische Profilierung unter Beweis. Denn der BDÜ nimmt nur Mitglieder auf, die ihren akademischen Abschluss zweifelsfrei belegen können. Das ist sehr wichtig, da die Berufe von Dolmetscher und Übersetzer leider nicht geschützt sind. Auch alle anderen Kollegen unseres Teams verfügen selbstverständlich über entsprechende Mitgliedschaften in ihren jeweiligen Heimatländern.
Ein weiterer Pluspunkt von unserer Mitgliedschaft im BDÜ für Sie: das umfangreiche Fortbildungsangebot. Das nutzen wir, um uns beständig auf dem aktuellsten Kenntnisstand zu halten. Ergänzend dazu gibt unser Verband Fachzeitschriften für Übersetzer und Dolmetscher heraus, die uns mit relevanten Brancheninformationen aus dem In- und Ausland versorgen. Davon profitieren auch Sie!