Sprachendienstleister für Banken und Finanzwesen

Übersetzungsbüro für Banken

Übersetzungsdienstleister für Banken und Finanzen sind sehr gefragt, da weltweit Zahlungsvorgänge und Banktransaktionen wichtig sind. In einem Übersetzungsbüro für Finanzdienstleistungen arbeiten Diplom-Übersetzer, die über Zusatzausbildungen und Fachwissen im Bereich Banken und Finanzen verfügen. Ein ermächtigter Übersetzer versieht Dokumente mit dem Vollständigkeits- und Richtigkeitsvermerk und stellt beglaubigte Übersetzungen aus.

Experten auch in der Sprachenbranche gefragt

Während in der Wirtschaft weltweit die Bedeutung von Bargeld abnimmt, werden gleichzeitig unbare Transaktionen im Banken- und Finanzwesen wichtiger. Bis vor Kurzem waren solche Zahlungsvorgänge mit vielen Papierdokumenten verbunden, die die Firmen in ihren Buchhaltungsabteilungen verwalteten. Der neue Trend zur Digitalisierung führt auch zu grundlegenden Veränderungen für Banken und Finanzen. Der elektronische Zahlungsverkehr erfordert Wissen und Vertrautheit mit Fachkonzepten und technischen Jargon-Wörtern, die es bis vor kurzem noch gar nicht gegeben hat.

Fachwortschatz unterscheidet sich

Selbst im deutschsprachigen Raum ist der Fachwortschatz von Nation zu Nation unterschiedlich. In der Schweiz und in Österreich gibt es andere Fachwörter als in Deutschland. Deshalb ist es wichtig, dass Fachübersetzer für Banken und Finanzen nicht nur kompetente Muttersprachler sind, sondern tatsächlich über das fachspezifische Know-how verfügen. Idealerweise haben solche Fachleute außer ihrem Übersetzerdiplom auch Berufsabschlüsse aus dem Bereich Banken und Finanzen. Sie sollten schon einmal im Bankwesen gearbeitet haben. Denn wenn schon die Übersetzung aus der Fachsprache Deutschlands in die Fachsprache der Schweiz schwierig ist, wie schwierig mag es dann sein, Dokumente beispielsweise ins Englische oder Spanische zu übersetzen? Sofort wird klar, dass für prägnante, präzise und zielgruppengerechte Fachübersetzungen professionelle Übersetzer erforderlich sind.

Fachwörter im Bankenwesen sind meistens italienischen Ursprungs

Viele Fachwörter aus der Finanzwelt haben ihren Ursprung im Italienischen, dazu zählen Wörter wie „Konto“, „Girokonto“, „Saldo“ und „bankrott“. Das moderne Bank- und Finanzwesen geht auf die Ursprünge in der italienischen Frührenaissance zurück. Ein Finanzwesen und Münzgeld hatte es allerdings schon viel früher im alten Rom gegeben. Schon die Römer zahlten mit Bronze-, Silber- oder Goldmünzen, die beidseitig geprägt waren. Ausgerechnet das Münzgeld war jedoch schon vor der Ankunft des Internets durch Banknoten und Schecks stark verdrängt worden. Nun, im Zeitalter des Internets, ist abzuwarten, ob klassische unbare Zahlungswege, wie die Schecks, noch eine Nische im Finanzwesen behalten werden, oder ob alles durch den elektronischen Zahlungsverkehr verdrängt werden wird. Moderne Fachleute für Finanzwesen müssen sich also auch in den Datenstandards und all den Bestimmungen, die den elektronischen Zahlungsverkehr betreffen, auskennen.

Kölner Übersetzungsbüro mit Experten-Netzwerk

Für wirklich kompetente Übersetzungsdienstleister für Banken und Finanzen suchen Sie daher am besten ein Übersetzungsbüro Finanzdienstleistungen. SATZGEWINN in Köln ist ein Übersetzungsbüro Finanzdienstleistungen, für das bestens ausgebildete Übersetzer und auch ein vereidigter Übersetzer arbeiten. Geben Sie mit Ihrem Auftrag mal SATZGEWINN eine Chance, denn Qualität ist Trumpf.